Szakfordítás 25 nyelven

Műszaki, jogi, pénzügyi, gazdasági szakfordítás

Angol, arab, bolgár, cseh, észt, francia, görög, holland, horvát, japán, kínai, lengyel, lett, litván, német, olasz, orosz, portugál, román, spanyol, szerb, szlovák, szlovén, török, ukrán nyelvek mellett egyedi igények esetén is rendelkezésre tudunk állni.

Két évtizednyi tapasztalatunkra építve nyújtunk műszaki, jogi, gazdasági, pénzügyi, informatikai szakfordítást az EU és régiónk szinte minden nyelvén, valamint a főbb világnyelveken. Referenciáink felölelik a gazdaság szinte minden területét.

Cégünk szerepel a Magyar Országos Közjegyzői Kamara szakfordítói névjegyzékében is.

21 év szakmai tapasztalattal

Szakértelem 12 ágazatban

Két évtizednyi tapasztalatunk van a fordítás terén kisvállalkozásoktól a közismert tőzsdei nagyvállalatokig terjedően. Erre építve az Ön szakfordítását is magas színvonalon, a szakmai követelményeken túl az egyedi kéréseket is figyelembe véve tudjuk ellátni.

Szakfordítás idegen nyelvek között is

Szakfordításaink angol, bolgár, cseh, francia, görög, holland, japán, kínai, lengyel, német, olasz, orosz, román, spanyol, szerb, szlovák, szlovén, török nyelvről és nyelvre is elérhetőek többek között magyar, angol, német, francia, spanyol viszonylatban, de egyedi igények esetében is az Ön rendelkezésére állunk.

Titoktartás az első lépéstől kezdődően

Tisztában vagyunk vele, hogy a megbízható együttműködés a titoktartással kezdődik. Titoktartási kötelezettségünket magától értetődően általános szerződési feltételeink is rögzítik, és az kiterjed a szakfordítókkal kötött szerződésekre és belső munkatársainkra is. Ha Ön egyedi NDA szövegezést igényel, a TrM Fordítóiroda ebben is a rendelkezésére áll.

Gyors és megbízható

Három ellenőrzési lépcső

A TrM Fordítóiroda minőségbiztosítási rendszerét úgy alakítottuk ki, hogy az Ön kezében legyen, hány ellenőrzési lépést kíván végrehajtani.

Az első lépésben egy igen tapasztalt, a kérdéses témakörben járatos szakfordító készíti el a szakfordítást. Természetesen minden szakfordítás ahhoz a szakemberhez kerül, aki a leginkább járatos az adott területen.

Ezt a szöveget lektorálni is tudjuk. Ilyenkor az elkészült szakfordítás egy második szakfordító elé kerül, aki részletesen, mondatról mondatra ellenőrzi azt. Ezt írja elő a szakfordításokra vonatkozó ISO17100 nemzetközi szabvány, de ágazati ajánlások is.

A teljes körű TEP szolgáltatás (translation, editing, and proofreading) esetében a lektorált szakfordítást egy anyanyelvi szakember csak a kész szöveg alapján nézi át még egyszer.

Kiegészítő szolgáltatások

Minden egyes fordítás kezdődhet akár egy kevésbé jól beszkennelt PDF-fel. Az egységesség érdekében fel tudjuk használni korábbi fordításait is és alkalmazni tudjuk már meglévő szószedeteit. Kezelni tudunk ritkább, például .DWG, .IDML, .XLIFF és .XLM fájlformátumokat is. A kész szakfordítás kiadványszerkesztés (DTP) segítségével válhat vizuálisan is gyönyörűvé.

Sürgős esetekben is

Tisztában vagyunk azzal, hogy idejét és figyelmét elsősorban a tartalomra szeretné szánni. Ráadásul sokszor kifejezetten sürgető, hogy a szöveg fordítása elkészüljön. Ezt szem előtt tartva a projekteket sok esetben akár még a megrendelés napján, sőt, akár néhány órán belül el tudjuk készíteni.

Ajánlatkérés


A fordítandó anyagokban személyes adatok. Lásd Általános szerződési feltételeinket is.
Megismertem, megértettem és elfogadom a TrM Fordítóiroda adatkezelésének részleteit, amelyek ide kattintva tekinthetők meg    *