Japán szakfordítás

Miért bízza ránk japán szakfordítását?

Cégünk 2004 óta nyújt megbízható nyelvi szolgáltatásokat vállalatoknak. Mintegy 150 szakfordítóval dolgozunk együtt rendszeresen, nagyszámú nyelven és témakörben gyors lebonyolítással és rugalmas ügyintézéssel. Japán szakfordításaink kiváló minősége érdekében fordítóirodánk ISO 9001-es auditált minőség­irányítási rendszert működtet. A rendszert 2010-ben vezettük be, auditálását az SGS tanúsító cég végzi.

Japán szakfordítások terén a TrM Fordítóiroda a teljesség igénye nélkül az alábbi szakterületeken szerzett jártasságot (akár a magyar, akár más idegen nyelvek vonatkozásában): gazdasági szakfordítás, pénzügy, marketing és PR, kereskedelem, idegenforgalom és turiszitika, japán jogi szakfordítás, műszaki szakfordítás, építőipar, informatika, tudományos területek, szépirodalom.

Irodánkat a Magyar Közjegyzői Kamara (MOKK) hivatalosan is regisztrálta, és a jogszabályokkal összhangban elkészíti angol szakfordításaink felülhitelesítését (apostille). Más nyelvek esetében ajánljuk záradékolt fordításainkat. Hiteles japán szakfordítás: tudjon meg többet!!

Mire ügyeljek japán szakfordításaimmal kapcsolatban?

Minden fordítási munka során érdemes mérlegelni a következő szempontokat:

időt vesz igénybe a szövegek előkészítése, például a PDF fájlok felismertetése és szerkeszthetővé konvertálása, a korábbi esetleges előzmények elemzése az új szöveg szempontjából, valamint egyedi japán terminológia (tehát az Ön szövegéhez kapcsolódó egyedi szótár) készítése

egy tapasztalt japán szakfordító munkanaponként 10-15 oldalnyi szöveget tud lefordítani megbízhatóan: ez azt is jelenti, hogy ennél nagyobb napi munkamennyiségnél fokozottan válik szükségessé a szöveg egységesítése, mivel a fordításon több szakember is dolgozik

Időbe telik a kész anyag véglegesítése is: ellenőrzés; igény szerint lektorálás (ilyenkor a szakfordítást egy másik japán szakfordító is ellenőrzi, ahogyan azt az ISO17100-as szabvány is előírja); egységesítés; tördelés és formázás (hiszen a forrásszöveg és a kész japán szakfordítás szövegének hossza általában eltér); a kért fájlformátum előállítása, igény szerint kiadványszerkesztés, illetve DTP. Időt vehet igénybe a záradékolás, hitelesítés, ha erre szükség van - és ha a kész záradékot nem e-mailen, hanem futárral kéri vissza, erre is időt kell hagyni a hiteles japán szakfordítás elkészülte után

Gyors japán szakfordításra van szüksége?

Gyakran előfordul, hogy egy-egy sürgős japán szakfordításra nem egyszerűen "sürgősen", hanem azonnal (sőt, már tegnapra!) szükség lenne. Mi valószínűleg tudunk segíteni, hiszen nagyszámú japán szakfordítóval dolgozunk.

Szakfordítási munkanyelveink

Japán tolmácsolás

Japán szakfordításon túl japán tolmácsolási szolgáltatásokkal is ügyfeleink rendelkezésére állunk.

Japán szakfordítás

Japán, más néven a felkelő nap országa olyan érezredes hagyományok, kulturális örökségek vagy szertartások otthona, mint például az origami, a szumó, vagy a szaké. Habár sokáig elszigeteltség jellemezte a szigetországot, ma már a világ egyik legfontosabb gazdasági szereplőjének számít, így Magyarországgal is megannyi szál köti össze, és nagy igény van a japán nyelvet ismerő szakemberek munkájára is.

A szintén japánnak nevezett nyelvcsaládba tartozó nyelvet mintegy 127 millióan beszélik anyanyelvként Japánban, ezen felül pedig közel egymillió a japán anyanyelvűek száma külföldön. A nyelv eredete nem tisztázott és a közhiedelemmel ellentétben nem rokonnyelve a kínai (habár a kínai írásjeleket átvette), még kevésbé a koreai. Három nagy nyelvjárás különböztethető meg a nyelvben, amelyek között jelentős nyelvi eltérések vannak, ezért is hoztak létre egy egységes verziót, a kjócúgo-t, ami a tokiói nyelvjáráson alapszik.

Japán gazdaságilag az egyik legerősebb ország, ha a GDP-t vesszük alapul: az USA és Kína után a harmadik helyen áll. A XIX. század második felétől kezdtek kialakulni a magyar-japán kulturális kapcsolatok, habár csak az 1989-es rendszerváltás után váltak igazán virágzóvá. A 90-es évektől kezdve számos japán cég hozott létre leányvállalatokat, irodákat Magyarországon, ami a 2000-es évek végére már több mint 2 milliárdos áruforgalmat eredményezett a két ország között.

Az egyre gyarapodó gazdasági és kulturális kapcsolatok okán a japán és a magyar nyelv közötti fordítási és tolmácsolási igény folyamatosan nő. Ugyanakkor hazánkban még mindig kevés a gyakorlott és magasan képzett, japán-magyar nyelveken fordító/tolmácsoló szakember, nem csupán a japán nyelv rendkívüli nehézsége és bonyolult írásjelei miatt, hanem mivel jártasság szükséges a kultúra sajátosságaiban is. A TrM Fordítóiroda széles körű tapasztalatának köszönhetően minőségi segítséget tud nyújtani vállalata japán nyelvű kommunikációs feladatai lebonyolításában, legyen szó magyar-japán, japán-magyar, angol-japán vagy japán-angol fordításról, sőt tolmácsolással is vállalata rendelkezésére állunk.

Kérjen ajánlatot japán szakfordításra!

Adatait bizalmasan kezeljük! Kérjük, hogy a * jelű mezőket mindenképpen töltse ki.



-
Ha a fordítandó anyagok személyes adatokat is tartalmaznak, azt itt jelezheti nekünk. Személyes adatok feldolgozásával kapcsolatosan lásd Általános szerződési feltételeinket is.
A fordítandó anyagokban személyes adatok.
Megismertem, megértettem és elfogadom a TRM Kft. adatkezelésének részleteit, amelyek ide kattinva tekinthetők meg   *
          
További elérhetőségek
E-mail: info@trmforditas.hu
Telefon: +36-1-59-99-299
Iroda: Ha felkeresne bennünket, kérjük, előbb telefonáljon! TRM Kft., 1015 Budapest, Hattyú utca 14.
Közösségi média