Telefonos munkák során a tolmács telefonon vagy más online platformon (Zoom, Teams, Skype stb.) fordítja le a beszélgetést a két fél számára. Ennek köszönhetően a beszélgetés résztvevői (ideértve a tolmácsot is) akár a világ távoli pontjain is helyet foglalhatnak, kapcsolatuk utazás nélkül válhat valóra.
Személyes tolmácsolások esetében a tolmácsunk akár külföldre is utazhat, de mindig igyekszünk a kívánt helyszín közelében dolgozó román tolmács kollégát közvetíteni.
A követő tolmácsolás egy speciális formája a liaison vagy összekötő tolmácsolás, amelyet általában üzleti tárgyalások, találkozók, hivatalos látogatások és összejövetelek során alkalmazzák, ahol kisszámú ember között kell oda-vissza közvetíteni (pl. üzleti partnerek között).
A konferencia-, vagy szinkrontolmácsolás a tolmácsolási munka speciális válfaja, minden valószínűség szerint egyben a legalaposabb szakmai felkészültséget igénylő. Ez a tipikusan alkalmazott tolmácsolási forma nemzetközi szakmai konferenciákon, rendezvényeken.
A szinkrontolmácsolás során a tolmácsok (általában két tolmács, 15-20 perces váltásokkal) egy erre a célra kialakított kabinban ülve fejhallgatón hallgatják a fordítandó szöveget, és az elhangzottakkal szinte egy időben (vagyis szimultán) tolmácsolják egy mikrofonba, így a fordítás szinte valós idejű. A hallgatósághoz a célnyelvi szöveg speciális fejhallgatókon jut el. Ennek a módszernek az előnye, hogy egyszerre akár 5-6 nyelvre is lehetséges egy elhangzó beszéd fordítása.
A szinkrontolmácsolás alfaja a chuchotage, vagy fülbesúgós tolmácsolás, amikor csak egy kis számú közönség (1-6 fő) igényel tolmácsolást, ekkor a tolmács közvetlenül melléjük ülve, a fülükbe "suttogja" az elhangzottak fordítását.